Sheltering in, I should have time to make more posts. Not that anyone reads them, but more to capture my thoughts as I read through the Bible.
I was struck by this passage and Old John Gill’s comment.
Psalms 48:14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
For this God is our God for ever and ever,…. Who is spoken of throughout the whole psalm as greatly to be praised, as well as is known in Zion, as the stability, security, and protection of her. This is said as pointing unto him as if visible, as Christ is God manifest in the flesh, now in Gospel times, to which this psalm belongs; as distinguishing him from all others, from the gods of the Gentiles, rejected by the people of God; as claiming an interest in him as their covenant God; as exulting in the view of such relation to him; as suggesting how happy they were on this account; and especially since this relation will always continue, being founded in an everlasting covenant, and arising from the unchangeable love of God;
he will be our guide, even unto death; the Lord orders the steps of the righteous, holds them by the right hand, and guides them with his counsel and in judgment: Christ, the great Shepherd of the flock, feeds them, as the antitype of David, according to the integrity of his heart, and guides them by the skilfulness of his hands; he guides their feet in the ways of peace, life, and salvation, by himself; he leads them into green pastures, beside the still waters, and unto fountains of living waters: the Spirit of the Lord leads them to the fulness of Christ; guides them into all truth, as it is in him; directs them into his and his Father’s love, and leads them on to the land of uprightness. And this guide is an everlasting one; “even unto death”, or “in death”, or “above death” (k); so as not to be hurt of the second death. He guides not only to the brink of Jordan’s river, but through the deep waters of it, and never leaves till he has landed them safe on the shores of eternity: and some, as Aben Ezra, render the word as if it was עולמית, “for ever”; and others, as Abendana observes, render it “secretly”; the Lord sometimes leading his people in ways dark and hidden to them: and others give the sense of it, “as in the days of youth”; that is, God is the guide of his people in old age as in youth; he is always their guide, and ever will be: to which sense incline R. Moses in Aben Ezra, others in Kimchi and Abendana, and as also Jarchi and the Chaldee paraphrase; but Kimchi and Ben Melech render it as we do, “unto death”, or “unto our death”.
(k) על מות “super mortem”, Montanus; “supra mortem”, Cocceius, Gussetius, Michaelis; so Syr. vers. “in ipsa morte”, Pfeiffer, Dub. Ver. loc. 66.